- Как ухаживаете? А мы не в курсе? - изумилась миссис Томас, но потом ее озадачило другое. - Как думает? Что тут думать?!

Она схватила ошарашенную Иви за локоть и потянула в дом,приговаривая:

- Чего думать-то? Ох, ты ж, худая какая, бледненькая. Поэтому и думаешь, сил-то на моих сыновей, поди, и нет совсем. Пойдем, я тебе, дорогая, нашу лавку покажу. Сразу думать перестанешь. Прямо мгновенно все решишь. Думает она! Мы ремонт заканчиваем, полочки развешиваем...

Дверь хлопнула, скрыв женщин внутри дома.

- Молодцы. Какую красавицу привезли, - довольно сказал отец-Томас покрупнее.

- Только бедра узкие, но - раскормим, - веско добавил второй. И оба одобрительно захлопали братьев по плечам.

- Эй, - сказал Дюк начинающему белеть от злости Лесли, - ты заметил подозрительных? Смотри, один еще остался и на нас глазеет.

Лис моргнул, приходя в себя и снова разворачиваясь в сторону странных наблюдателей.Старшие Томасы переглянулись и сообщили, что эта парочка околачивается там с утра. У соседей расспрашивали про единорога и старую лошадь. Волки, а здесь была основная улица расселения клана, оказались весьма удивлены темой интереса, не понимая о каком единороге вызнают странные гости. И только теперь стало понятно. Вот же он! А то они голову ломали, думали. Томасы развернулись и воззрились на толстенького важного пони с рогом.

- Да что тут думать? - сообщил Валик, пятясь задом в сторону лавки. - Прятать меня надо. И это... Есть у вас кастрюля? Хочу к поясу привязать. Срочно.

Озадаченно хмыкая отцы уверили единорога, что кастрюля для него найдется, и пригласили всех в дом.

- Посидим семейно, - радостно сказал худощавый Боро Томас, - там и тетка ваша приехала, давным-давно ее не видели. Может быть, помните, за лиса замуж выскочила и в город уехала, где вы новую лавку открыть хотели. Амбер Моррисон. О вас все расспрашивала. И лисом, приятелем вашим, интересовалась. Вот и свидитесь.

Помещение лавки было свежеотремонтировано и еще мало заполнено. На потолке висели лампы всех мастей, одна из стен сплошь завешена часами. Зато середина пустовала, явно готовясь к меблировке.

- Это наши старые бизнесы, еще клановые, - горделиво сообщил мистер Боро, -Семья поколениями занималась светом, начинали еще с продажи свечей. Мы с Дональдом дополнили бизнес часовым искусством. Следующий малый зал с нашей посудой, но места там скоро будет не хватать. У мальчиков большие планы, поэтому мы им освободили основной зал. Сыновья обещают, что новая партия будет тонкой, изысканной работы. Интересно посмотреть, что они там задумали.

- Центральная галерейная лавка? - Лесли с интересом оглядывался.

- Да, оптовики могут посмотреть весь товар и выбрать по вкусу, - Дюк подошел к беседующим. - Но первую партию специально задержим, наймем мастериц для росписи. Папы, наша Иви придумала замечательные рисунки, такую красоту будут сметать с полок.

- Хорошее дело, удачно вы познакомились, - степенно сказал практичный мистер Дональд, с удовольствием окидывая взглядом покрасневшую лису.

- Часы красивые, - авторитетно заметил Валентайн, - а где зал с посудой?

Старшие Томасы переглянулись. Лис отметил, что они постоянно смотрят друг на друга, словно ведут общение без слов, причем наполненное смыслами и даже напряженными диалогами. Многолетний братский тандем превратил их в нечто целостное, при этом сохраняя индивидуальность каждого. Просто маленькое волшебство в обычной семье.

- Посуда обычная, даже показывать не интересно. Зато у нас есть замечательная коллекция трав, супруга увлекается пряностями. Желаете глянуть?

- Травы? - единорог даже сделал шаг назад. - Никогда не увлекался. Меня знаете ли, даже воротит от трав. Пойду лучше часы ваши посмотрю.

И он гордо зацокал копытами, направляясь к дальней стене.

- Лесли! - лис ожидал встречи, но все равно вздрогнул.

Крупная темноволосая женщина в шелковом платье, натянутом барабаном на могучем теле, подплыла к нему, раскидывая руки для объятий.

- Дорогой, как же я рада, что мы встретились.

Умный Лесли вывернулся из захвата, перехватив и ловко пожав руку так и не состоявшейся пока тещи. Та в ответ крепко схватила его за ладонь, не отпуская. Волки с нарастающим интересом наблюдали за этой схваткой юной ловкости и опытного напора.

- Ялинке прилетел твой летун, - со вздохом сообщила миссис Моррисон, - бедная девочка чуть руки на себя не наложила. Она же влюблена в тебя в детства, уже свадебное платье примеряла, когда ты помолвку разорвал.

Чувствительная миссис Томас охнула и опустилась на стул. Иви захлопала заблестевшими глазами. Романтичные женщины сразу начали представлять, как их бы бросил жених и расчувствовались.

- Ты же ее, мою кровиночку, лишил самого важного - веры в мужское слово, в надежность вашу. Она теперь никому верить не будет, - надрыв в голосе нарастал.

Двойной подбородок достойной матроны семейства затрясся. Миссис Томас покачала головой и смахнула слезу, недобро воззрившись на приглашенного гостя. Друг сыновей все меньше ей нравился.

- Стоп, - веско сказал лис, все-таки вырывая ладонь и встряхивая ею. Хватка тети Амбер чуть не поломала ему мизинец. - О свадьбе договорились без меня. Никакого слова и тем более обещаний я Ялинке не давал, не нужно меня обвинять в непотребном. Да вы сами задумайтесь, что за семья без детей? А я другую люблю, я же оборотень, у нас с вашей Ялинкой малыши не смогут появиться, вы на что дочь толкаете?

Могучее тело миссис Моррисон покачнулось, и, если бы не Дональд Томас, она бы рухнула на пол. Точнее, оказалось, что она и планировала упасть.

Поэтому старшего Томаса оттолкнули, и гостья таки с грохотом завалилась на колени перед отшатнувшимся Лесли.

Помоги, - простонала она. - Я же за ней сюда приехала, ищет тебя на празднике Зеленой Травы, бегает как шальная, красавица моя. Успокой ее, скажи сам, имей смелость лично своей невесте правду рассказать.

- И то дело, - нарушил вдруг упавшее тяжелое молчание Дюк, - пока за домом следят, мы Валентайна вывести не сможем. Самое надежное место ему тут, в волчьем клане. А вот на рассвете, еще в полутьме, загрузим в повозку да и отвезем Буйтуру. Так что до утра ты свободен, решил бы... с невестой своей.

Молчание остальных было согласным. Даже Иви шагнула к напряженной миссис Томас и положила ей ладонь на плечо, скрепляя свое согласие с волчьей семьей.

- Ладно - вынужден был согласиться лис, поднимая умоляющую его даму с колен, -где она? Скажу ей сам. Может так и будет лучше. Нас обручили без нашего согласия, так хоть расстанемся по своей воле и нормально поговорив.

- Вот и ладненько,- всплеснула руками хозяйка,- страсти-то какие. То ли дело у нас, все дружные, открытые, никаких тайн. А единорога вашего мы приветим, будет у нас в целости и здоровье, не сомневайтесь.

За спинами беседующих раздался резкий металлический звон. Оглянувшись, они обнаружили дрожащего Валика с повисшими на роге разбитыми часами. На белую морду падали и падали шестеренки из развороченного короба.

- Хотел поближе посмотреть, - жалобно произнес Валентайн и вздохнул.

- А что ж мы за стол не идем? - всплеснула руками миссис Мира Томас. - Вот гости и заскучали. Снимайте с уважаемого Валентайна часы и садимся за обед.

Она тут же застрекотала распоряжениями, мужья задвигались. В домах оборотней на уклад влияла природа животных ипостасей, поэтому два мужа или две жены у волков были редкостью. Иви втянула воздух и поняла, что мама братьев не была волчицей, в отличие от мужей. От такой прямой аналогии с собственной историей лисичка даже засмущалась. То есть Дюк и Гровер предпочли искать отношения чем-то похожие на привычный для них домашний уклад. Жили родители дружно. Мужья время от времени обнимали Миру и даже быстро целовали в щеку, не стесняясь гостей.

- Ничего не понимаю, - пробурчал Валик, сразу отвоевавший место рядом с Иви. -От хозяйки пахнет одним мужчиной. Второй как, для помощи по дому?